Researchers are now pretty certain theres a ninth planet in the solar system.研究人员如今非常确认,太阳系中不存在着第九颗行星。Konstantin Batygin and Mike Brown, two CalTech scientists, say the new planet is about 10 times the mass of Earth and has an atmosphere of hydrogen and helium. Science magazine reports that the mysterious Planet X moves in a distant orbit beyond Neptune.两名来自加利福尼亚理工学院的科学家康斯坦丁·巴特金和迈克·布朗,称之为新的行星的质量约是地球的十倍,其大气中有所含氢和氦。据《科学》杂志报导,这颗谜样的X行星的运营轨道远在海王星之外。
The researchers havent observed Planet X itself, but believe it exists because of the unique configuration of six objects when they come closest to the sun, according to Science.《科学》称之为,尽管研究人员目前仍未观测到X行星的本尊,但他们在近距离观测太阳时找到六个星体的排位很奇特,因此他们相信一定不存在X行星。The scientists say that theres a 0.007 percent probability that the configuration is due to chance, and instead are confident its a ninth planet. They believe they will observe the planet with a telescope within five years, according to The Associated Press.科学家称之为,这样奇特的排位若是纯属巧合,其几率仅有为0.007%,因此他们深信这一定是因为有第九颗行星不存在的缘故。美联社称之为,科学家们坚信五年内他们一定能用望远镜观测到这个行星。So where did this possible planet come from? Scientists have previously speculated that there could be a missing planet in our solar system, with some theorizing that a collision caused it to be ejected out of our system some 4 billion years ago. That collision may have been with Jupiter.那么这颗有可能不存在的行星究竟来自哪里呢?科学家们曾根据理论研究猜测,约四十亿年前的一场撞击将一颗行星弹头出有太阳系,从此这颗行星之后下落不明。
撞击的另一颗行星有可能是木星。Although we were initially quite skeptical that this planet could exist, as we continued to investigate its orbit and what it would mean for the outer solar system, we become increasingly convinced that it is out there, Batygin said in a statement. There is solid evidence that the solar systems planetary census is incomplete.“虽然一开始我们对这颗行星的不存在所持猜测态度,但是随着我们更进一步研究其运营轨道以及其对外太阳系的影响,我们更加相信它的不存在。”巴特金在一份陈述中如是说,“有清楚证据指出,行星普查的数据并不原始。
”Batygin and Brown described their findings in The Astronomical Journal on Wednesday.20日,巴特金和布朗在《天文学期刊》中阐释了他们的找到。The discovery is also the second time that Brown has reshaped the way we think about the solar system. In 2005, he made a key discovery that led scientists to reclassify Pluto as a dwarf planet. In a statement on Wednesday, Brown -- whose Twitter handle is @plutokiller -- alluded to the role he played in getting Pluto declassified, noting that the new discovery was 5,000 times the mass of Pluto and was definitely a planet.这个新发现也是布朗第二次转变我们对太阳系的观点。
2005年,他的一项最重要找到引领科学家们将冥王星新的归类为矮小行星。布朗的推特名是冥王星刺客(@plutokiller),似乎自己在夺权冥王星地位这一事件中起主要起到;他于20日公开发表的一份陈述中说,这次的新发现,其质量是冥王星的5000倍,因此它意味著是一颗行星。
All those people who are mad that Pluto is no longer a planet can be thrilled to know that there is a real planet out there still to be found, he said.布朗说道:“冥王星的行星地位被夺权后,许多人很生气,不过现在有一颗确实的新行星正等待着去找到,这可得他们乐呵的啦。
本文来源:澳门威斯尼斯wns888入口-www.tzssjj.com